Seguimi

top
Image Alt

SERVIZI DI TRADUZIONE IN ITALIANO

TRADUZIONI PROFESSIONALI DALL’INGLESE ALL’ITALIANO
E DALLO SPAGNOLO ALL’ITALIANO.

SONO QUI PER AIUTARTI!

Se stai per lanciare un nuovo progetto imprenditoriale, o vuoi espandere il tuo business promuovendo prodotti o servizi sul mercato italiano, oppure hai bisogno della traduzione di importanti documenti medici, posso aiutarti.

PARTNER AFFIDABILE

Contenuti informativi e di marketing imprecisi e non localizzati veicolano un messaggio poco chiaro agli occhi dei tuoi potenziali clienti, a discapito del tuo brand e della tua reputazione. Farò in modo che ciò NON accada.

LAVORIAMO INSIEME!

I MIEI SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE:

BUSINESS E MARKETING

Business and Marketing

I tuoi documenti aziendali richiedono alta specializzazione e precisione.
I testi promozionali e i contenuti web devono invece essere accattivanti e perfettamente localizzati, per non passare inosservati. In sostanza, il tuo brand deve funzionare in Italia.

Il semplice contenuto bilingue non è abbastanza per la riuscita del tuo progetto. Io ti propongo molto di più. Il giusto mix di profonda conoscenza linguistico-culturale ed estrema attenzione al dettaglio sono la mia formula magica. Ovvero, ciò che ti serve per far decollare il tuo business!

Tipologie di contenuti che traduco:

Aziendali:

  • Comunicazioni interne
  • Documenti HR
  • Regolamenti aziendali
  • Materiale formativo
  • Presentazioni e materiale congressuale

Marketing:

  • Siti web e blog
  • Contenuti e-commerce
  • Cataloghi e brochure
  • Comunicati stampa
  • Testi per social media

Perché scegliere me?

Oltre alla vasta esperienza e alla formazione specialistica (leggi di più qui), ti offro qualcosa in più.

Prima di avviare la mia carriera da traduttrice, ho lavorato per una rinomata multinazionale nel settore cosmetico a Londra, occupandomi del coordinamento dei progetti di espansione commerciale su tutto il territorio britannico e irlandese. Ho prodotto e diffuso comunicazioni aziendali e testi promozionali. Ho presieduto meeting di progetto decisivi, ho partecipato come relatrice in occasione di conferenze e lavorato giornalmente al fianco di professionisti britannici e internazionali.

In breve, ho sperimentato in prima persona cosa significa comunicare un messaggio aziendale e di marketing in maniera efficace. Ma, cosa ancora più importante, amo questo lavoro! Con le mie traduzioni scorrevoli e ben adattate riesco a intercettare il tuo destinatario finale.

MEDICINA E SALUTE FEMMINILE

Lanciare un prodotto farmaceutico in Italia può essere difficile se non si ha padronanza del linguaggio settoriale specifico nonché degli aspetti normativi e culturali del mercato target. Per non parlare del fatto che le informazioni contenute negli articoli scientifici o negli studi clinici hanno il potenziale di rivoluzionare la vita delle persone.

Ad ogni modo, non si può rischiare. Traduco testi medici altamente tecnici, così come contenuti informativi o di marketing, siano essi orientati al paziente o ai professionisti sanitari. Per di più, da donna, mamma di una bambina e convinta sostenitrice dell’empowerment femminile, da tempo mi dedico allo studio del tema della salute femminile, specializzandomi sempre di più in questa nicchia.

Tipologie di contenuti che traduco:

Medicina/farmacologia:

  • Articoli accademici
  • Documenti farmaceutici (FI, RCP, consenso informato, ecc.)
  • Trial clinici
  • Documenti su dispositivi medici
  • Referti medici

Salute e benessere femminile:

  • Articoli e blog divulgativi
  • Articoli scientifici (ostetricia, ginecologia, psicologia, ecc.)
  • Libri e opuscoli
  • Materiale informativo
  • Materiale marketing

Perché scegliere me?

Negli ultimi anni ho accumulato esperienza da traduttrice nel settore medico-farmaceutico, partecipando a eventi di alta formazione, mantenendomi aggiornata sugli sviluppi scientifici e, soprattutto, lavorando con aziende e agenzie specializzate nel settore medico (anche in qualità di interprete di conferenza, leggi di più qui).

In particolare, contribuire a migliorare la salute e il benessere delle donne dando loro accesso a contenuti medico-sanitari di enorme valore è per me un onore e una missione.

Un’infinità di testi medici importantissimi e rivoluzionari per la salute femminile sono disponibili solo in inglese, meritano di essere tradotti anche in italiano!

Translations FAQ
Domande più frequenti

FAQ TRADUZIONE

1. SONO PRONTO! COME POSSIAMO COLLABORARE?

Ecco 4 semplici step:
1. Contattami qui e inviami il tuo testo in formato digitale. Includi il materiale di riferimento ed eventuali guide stilistiche, specifica il tema e lo scopo finale della traduzione e se hai in mente una scadenza.
2. Preparerò al più presto un’offerta su misura per te.
3. Non appena riceverò la tua conferma, inizierò a prendermi cura dei tuoi testi.
4. Ti manderò la traduzione finale insieme ad eventuali commenti entro la data di scadenza, o più spesso in anticipo!

2. QUANTO COSTA UN SERVIZIO DI TRADUZIONE?

Nel momento in cui si formula il preventivo per una traduzione entrano in gioco una serie di fattori, tra i quali la combinazione linguistica (io traduco da inglese a italiano e da spagnolo a italiano), le tempistiche, il formato del file, ecc.
Ciascun progetto è a sé e richiede un approccio mirato. Contattami per ricevere un preventivo personalizzato.

3. CHE TIPO DI FILE POSSO INVIARTI?

Lavoro con diversi formati (Word, PowerPoint, Excel, PDF, ecc.). I file PDF, immagine, o altri file non modificabili richiedono tempi aggiuntivi per la preparazione e il riadattamento, pertanto hanno un costo maggiore.

4. COME POSSO EFFETTUARE IL PAGAMENTO?

Puoi pagare tramite bonifico bancario o PayPal.

5. QUALI SONO I TERMINI E LE CONDIZIONI DEL SERVIZIO?

Insieme al preventivo su misura, ti invierò anche Termini e Condizioni del mio servizio e tutti i dettagli relativi al pagamento.

Errore: Modulo di contatto non trovato.